階段

花がみなしぼむように、

青春が老いに屈するように、

一生の各階段も知恵も徳もみな、その時々に

花を開くのであって、永続は許されない。

生の呼び声を聞くごとに、心は、

勇敢に、悲しまずに、

新しい別な束縛にはいるように、

別れと再会の覚悟をしなければならない。

およそ事の初めには不思議な力が宿っている。

それがわれわれを守り、生きるよすがとなる。



われわれは空間をつぎつぎと朗らかに渉破せねばならない。

どの場所にも、故郷に対するような執着をもってはならない。

宇宙の精神はわれわれをとらえようとも狭めようともせず、

われわれを一段一段高め広めようとする。



ある生活圏に根をおろし、

居心地よく住みついてしまうと、弾力を失いやすい。

発足と旅の覚悟のできているものだけが、

習慣のまひ作用から脱却するだろう。



臨終のときも、なおわれわれを新たな空間へ向け

若々しく送ることがあるかもしれない。

われわれに呼びかける生の呼び声は、決して終わることはないだろう。

では、
よし、
心よ、
別れを告げ、すこやかになれ!


− Hermann Hesse −

Stufen

Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.

Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.

Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!